繁体
“昨天晚上上床以后,我忽然想
一篇非常
的祷告词,就像牧师说的那样,长长的,富有诗意。可是今天早晨起床以后就一
儿也想不起来了,尽
我绞尽脑
也没用。为什么我会把它忘得一千二净呢?不
怎么说,那
记忆已经彻底地消失了。”
“安妮,你到底在想什么呢?”玛瑞拉没好气地问
。
安妮惊奇地眨着
睛辩解
:
“安妮!”玛瑞拉终于想起了阻止她,心里
到不可思议为什么竟一直忘记了让她闭嘴?
安妮这才赶
跑到正门厅对面的起居室去了,但一去便没了回音。玛瑞拉等了一会儿,实在不耐烦了,便放下手里的编织活儿,板着脸过去招呼安妮。只见安妮倒背着两只手,一动不动地站着,就像
于梦幻之中,一双大
睛眨呀眨,仰望着挂在两个窗
之间的画。
光透过窗外的苹果树和常青藤照
来,幻化成白
和绿
,和那些让人想象不到的
彩,整个房间闪烁着绚丽的光芒。安妮的心完全陶醉在这洒满
光的天地里了。
安妮猛地回过神来,“是那个……”她指着画
。玛瑞拉扭
望去,是一幅名叫《向孩
们祝福的基督》的石板画。
“是呀,我也觉得昨晚的祷告很不
畅。”安妮
歉说,“可我以前从来也没
过。第一次
祷告总不会十全十
吧。”
“我料你也不会。如果你用现在这
亲切的语气说这样的事怎么样?还有,安妮,我再跟你说一次,如果我吩咐你
什么,你就应该赶
,不要看画什么的看得
了迷,不要
衷于幻想。记住了吗?把那张卡片给我拿来,然后
上到厨房去,坐在那里把祷告语背下来。”
“说到记忆,安妮,我求求你了。我让你
什么你就
什么,别再喋喋不休了。好啦,去吧,
我刚才说的去
吧。”
“可是我想,如果画这幅画的人不把耶稣画得这么悲伤就好了。不知你发现了没有,凡是耶稣的画都是这样。耶稣真的总是这样一副悲伤的样
吗?实在叫人难以相信。如果真是这样的话,孩
们就会害怕得不敢接近他了,对吧?”
“不敬?我可没那么想过……我对耶稣可是非常敬仰、非常虔诚的呀。”
“我幻想我也是那群孩
中的一员,就是角落里穿蓝衣服的那个孤苦的女孩
,她非常像我,孤零零的,又孤单又寂寞,一副悲伤的样
,对吧?但是,她也得到了主的祝福。她跟在大家的后面怯生生、静悄悄地向前靠近着。除了耶稣以外,好像没有人注意到她。我很清楚她这时候的心情,这有
像刚才我问你能不能留在这里的时候——她的心扑通扑通
,两手发凉,一直担心主耶稣注意不到她,她一
儿一
儿地向前靠近,靠近,终于来到了耶稣跟前,这时,耶稣看到了她,便把手放到了她的
上,一
无法形容的愉悦
地拥抱着她的全
!
安妮听了玛瑞拉的话,取了卡片便来到了厨房的餐桌前,在背诵前她简单地布置了一下餐桌:摘来一大把苹果
到餐桌上的
瓶里。接着,她把卡片竖放到
瓶上,双手托着腮,开始认真地背诵起来。当安妮用苹果
装
餐桌时,玛瑞拉斜着
睛瞪了安妮一下,但没说什么。
“这样说可不行,这太不敬了,可以说是纯粹的不敬!”
“脱离实际去幻想,我不相信这有什么好
!”玛瑞拉
嘴说
,“上帝创造了人,不是为了让我们去整天幻想而忘掉现实的。噢,我想起来了:到起居室去,先看看你的脚
不
净,别让苍蝇飞
去,然后把
炉台上的卡片给我取来,上面写着《主的祈祷》,今天下午空闲时你要把它背下来。”
“这祷告